敦煌闲话
佚名著、姜德治校注,甘肃人民出版社,2009年。
现藏敦煌市档案馆、敦煌研究院的为复印本,行草体,手抄本,原件藏甘肃省图书馆,卷首尾有该馆藏书印。从介绍可知此抄本是1980年3月甘肃省图书馆从民间征集而来。
本书由敦煌研究院李正宇先生作序。李先生在序言中主要考订了以下三事:(1)从文中内容判定写作于1943年,文句有不通处,时见日语词汇,颇有可疑之处。(2)并考证文中与作者谈话的老翁是中村不折(其有旧藏《禹域墨书集成》上中下三卷,多收藏有来自中国古代的书法作品)。(3)日本探险家“立花”即橘瑞超。文中长篇谈话内容多是取材于斯坦因、伯希和、橘瑞超在新疆、敦煌探险的经历。
通读这本薄薄的小书全文后,笔者大概有以下几点不成熟的认识:
1在战时的1943年时,日本学者对于斯坦因、伯希和著作、演讲的探险经历的纯熟程度。
2作者为中国人,但古文程度有限。用现代白话文写成,基本通顺易懂。似与日本学者中村不折有良好的社交关系。此人可能一直居于日本。
3内容除追记之外,也有一些内容可能是从斯氏、伯氏等著作中翻译而来,不像是追忆的谈话内容。尤其是一些人名、专用名词等。
4有点像小说风格。或者说是根据谈话情景的再创作,不像是纪实性的。
评论